Anonymous

Character Naming: Difference between revisions

From Ethene
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 22:
 
As an example, say you want the Japanese word for "apple" as your character name (ringo). You'd go to Google Translate, and put in apple:
[[File:Dqx hiragana name.png|alt="Apple" in Japanese|left|thumb|800x800px|"Apple" in Japanese|none]]
 
 
 
 
 
 
 
The hiragana characters '''りんご (ringo)''' on the right are what you'd punch in the naming screen to get your name.
 
 
 
 
As a second example, let's say your username everywhere is "CoolDude" and you want the same in game. You put CoolDude into Google Translate:
[[File:Dqx katakana name.png|left|thumb|800x800px|"CoolDude" in Japanese|none]]
 
 
 
 
 
 
 
The name was correctly translated into katakana (since they are foreign words and exist in Japanese as such), but unfortunately it is too long to be used as a name in DQX. Each character counts towards the 6 character limit (even the characters that look like long dashes). You'll have to use a less complex name.
Line 49 ⟶ 34:
 
After finishing your name and confirming, you will see a preview of how your name will display in English on the character editing screen.
[[File:Dqx mochi name.png|left|thumb|A character named Mochi|none]]
 
 
 
 
 
== Common Mistakes ==
When inputting a Japanese name, it's easy to make mistakes due to some characters looking similar (especially in katakana).
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.