Character Naming: Difference between revisions
From Ethene
→Common Mistakes
ShobuBlaze (talk | contribs) (Remove dupe text) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
ShobuBlaze (talk | contribs) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 6:
* '''Names from English (and other languages) will not always be a 1 to 1 translation to Japanese.''' Japanese characters use a syllable system rather than individual letters and some sounds in English don't exist in Japanese, so sometimes a translation can only be approximate. By default, Clarity displays player names with their Japanese pronunciations displayed in English for easier reading.
* '''Refrain from making a name with all the same Japanese character or random ones.''' Names like these could be seen as bot accounts or accounts with the intention of RMT (real money trading), which is against the game's ToS. The chance of getting reported is low, but it's best to err on the side of caution.
* '''Keep things simple.''' If you have a username that's something like "SuperAwesomeCoolDude" or
* '''Names translated into English from Clarity cut off at 10 characters.''' This a limitation to stop the game from crashing.
Line 12:
Unlike English, Japanese has two alphabets: '''hiragana''' and '''katakana'''. Think of hiragana as spelling out how a word sounds. Katakana, on the other hand, is used for foreign or loan words (English words, for example) that don't exist in Japanese language, among other things.
You are by no means obligated to stick by
Once you've decided what kind of name you want, it's time to choose your name.
Line 41:
* '''ヤ, ユ, ヨ''' and '''ャ, ュ, ョ'''
* '''ア, イ, ウ,
* '''ン''' and '''ソ'''
* '''ク''' and '''ケ'''
|